начало

Цвета Желязкова е новият председател на окръжния съд във Варна Цвета Желязкова е новият председател на окръжния съд във Варна

Защо на бенефициера му викат бенефициент?

Виртуална приемна - кажете това, което мислите, за това, което искате!
Правила на форума
Темите в този раздел на форума могат да бъдат само на български език, изписани на кирилица. Теми и мнения по тях, изписани на латиница, ще бъдат изтривани.
Темите ще съдържат до 50 страници. Мненията над този брой ще бъдат премествани в друга тема-продължение, със същото заглавие, като последното мнение от старата тема ще съдържа линк към новата, а първото мнение от новата - линк към старата.


Защо на бенефициера му викат бенефициент?

Мнениеот 111888 » 01 Май 2015, 09:57

http://www.24chasa.bg/Article.asp?ArticleId=1745329
Статия в 24 часа, с автор проф Герджиков "Дренки, ненки и партенки има, но заменки - няма"

От статията на професор Герджиков:

". Внушава ни се, че България, в лицето на министерства, общини и други институции, била бенефициент по не знам какви си програми на ЕС.

Да, ама да си бенефициент означава средствата да изхождат от теб, а не да ги получаваш. Произходът на думата е латински. В латинския суфиксът ent/ant придава на думата значението на лице, което прави нещо, извършва дейност или дава.*

Такива термини често са в двойка с термин с противоположно съдържание: цедент - цесионер (цедент - лицето, което прехвърля право; цесионер - получателят на правото); депонент (депозант) - депозитар (депонент - лицето, което влага, депозитар - лицето, което получава, приема за съхранение); мандант - мандатар (мандант - лицето, което възлага; мандатар - лицето, което получава поръчката или мандата); концедент - концесионер (концедент - лицето, което дава на концесия; концесионер - лицето, което получава концесията).

На същите езикови правила се подчинява терминологичната двойка: бенефициент - бенефициер. Бенефициент е лицето, което осигурява облага (от лат. beneficentia - благотворителност, щедрост, услуга) или прехвърля право другиму.

По незнайни причини езиковата ни практика натовари този термин с диаметрално противоположно съдържание - не лицето, което дава, а лицето, което получава (???). Тази практика се подхранва от неточността в някои речници от последните години. В по-стари издания термините са коректни, а актуалният езиков законодател се е повлиял от порочната практика. Решил е, изглежда, да взема пример от Народното събрание като законодателен орган.

Как е в някои от най-разпространените езици? На френски: Beneficiaire - който се ползва от нещо, който получава изгода. Със същото или със сходно съдържание: на английски - Beneficiary; на немски - Benefiziar; на испански - Beneficiario; на италиански - Beneficiario.

Вижда се, че при всички посочени езици суфиксът е -iar. Българският еквивалент на този суфикс е -ер. Затова получателят на облагата не може да е бенефициент, а е бенефициер. Това е коректният морфологичен вид на заемката. Но ние си я караме по български.

*Виж по въпроса Костова М., Относно неправилното използване на термина бенефициент - В: Съвременно право, 2006 г., №2, с. 93"


БЕНЕФИЦИЕНТ VS. БЕНЕФИЦИЕР -статия от М. Костова:
http://old.europe.bg/htmls/page.php?cat ... 9&id=16415
111888
Потребител
 
Мнения: 611
Регистриран на: 13 Дек 2013, 12:08

Назад към Общи дискусии


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: Google [Bot] и 69 госта


cron